电脑版
首页

搜索 繁体

5740年前的暗号(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说


&esp;&esp;磐座に刻まれぬその字(磐座之上未刻之字),


&esp;&esp;风穴より声なき名を闻く(唯闻风穴之中,无声之名)。”


&esp;&esp;“朱雀の尾より流れし水(朱雀之尾流下之水),


&esp;&esp;七度曲がりて龙眼を成す(七曲蜿蜒,化作龙眼)。


&esp;&esp;鸭の羽根落ちし岸辺(鸭羽飘落之岸),


&esp;&esp;阴阳の境、鬼门に背く家(阴阳交界,背对鬼门之家)。


&esp;&esp;卯の刻に影さす双树の下(卯时日影所指双树之下),


&esp;&esp;东风吹けども扉は开かず(东风虽至,门扉永闭)。”


&esp;&esp;千间降代将自己念过几万遍的两首诗说了出来。


&esp;&esp;“这是什么意思?”即使是柯南,听到这些也有点摸不着头脑。


&esp;&esp;“这就是我邀请那位神秘客人的原因,”千间说,“这个暗号我解了很多年,按照我的理解,第一首诗应该是一个人,第二首则是一个地址。”


&esp;&esp;“高天原より降りし御子(自高天原降临的神子)指日本神话中从高天原降临苇原中国的天津神后裔,常以‘天’为前缀命名。”


&esp;&esp;“云隠れの里来自《万叶集》,原文是‘云隠れて见えぬ君が名’,一般指名字被隐藏。”


&esp;&esp;“磐座(いわくら)是神道教中神灵依附的圣石,用来刻神名。如果是未刻,可能是指非正统神。”


&esp;&esp;“风穴(かざあな)指奈良县天理市的‘天香具山’附近古风穴遗迹,同时在古日语中可拆解为“カザ(风)+アナ(孔/名)”,而“アナ”音近“城”(しろ/じょう)的古称“アナ”(穴=居所)。天香具山古称‘アメノカグヤマ’,有地名“天城ヶ原”(aano-johara),为古代豪族“天城氏”发源地。而天城氏自称天津神后裔,因居“天城山”或“天城ヶ原”得名。虽然后来没落了,正史中没有他们的名字,但在地方志与神社残碑还有一些残存的记录。”


&esp;&esp;“天城?”柯南瞬间想到最近忽然出现的天城黎音。


&esp;&esp;“对,天城。虽然现在没有人姓这个,甚至我不知道天城氏是不是真的存在,但按照我的推理确实是天城氏没错。”千间降代继续解释起了第二首诗,“第二首诗看起来像是在描绘一个地址。朱雀の尾是平安京仿长安布局,南边是朱雀门,所以‘朱雀 本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.fulishuwu.org