繁体
本杰明·戈德伯格翻译:“它说——赛脸是吧?《鹿岗镇刑法》第257条明确规定,任何通过非法途径进行财富的非法转移、隐藏或者蓄意逃避应付劳动者应得薪酬的行为,如果严词警告后仍无动于衷,将予以相应三年以下有期徒刑或拘役惩处、罚金、留案底,私有财产神圣不可侵犯……”
&esp;&esp;周围人轰地一声炸了。
&esp;&esp;“我焯!”
&esp;&esp;“尊嘟假嘟?”
&esp;&esp;“额滴娘嘞,狗比人懂法……”
&esp;&esp;摊主惊惧,但还是指着干饭说:“那你打人怎么算?”
&esp;&esp;俨然已经信了这狗会说话的事实。
&esp;&esp;干饭:“汪汪汪……”
&esp;&esp;本杰明·戈德伯格翻译:“它说——它可以跟你去医院鉴定伤情,这连轻微伤都算不上,最多罚款壹圆,不必拘留。”
&esp;&esp;摊主:“……”
&esp;&esp;最终结果,以摊主完败告终。
&esp;&esp;本杰明·戈德伯格雇佣了马车,朝鹿岗镇外走去。
&esp;&esp;他考察鹿岗镇周边。
&esp;&esp;车上一群孩子和一条狗,倒也不嫌挤,这个年纪都爱凑热闹。
&esp;&esp;叽叽喳喳过了火车站,本杰明·戈德伯格指着火车道旁的一处未结冰水泡子:“为何这泡子不结冰?”
&esp;&esp;心细的德福说:“这是暖泉子,夏天格外凉,冬天却不结冰。”
&esp;&esp;“咱们下去瞧瞧。”
&esp;&esp;叫停马车,一群孩子和狗鱼贯跳下。
&esp;&esp;来到水汽蒸腾的水泡子旁,本杰明·戈德伯格啧啧称奇。
&esp;&esp;不但水泡子不结冰,两旁的树还有雾凇。
&esp;&esp;忽然,姜明辛尖叫:“啊……有个死人。”
&esp;&esp;众人一看,泡子里有个列车员打扮的人漂着。
&esp;&esp;他面部朝下,动也 本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.fulishuwu.org