电脑版
首页

搜索 繁体

清末的法师 第1212节(1/3)

热门小说推荐

最近更新小说



&esp;&esp;她正教授姚冰英文。

&esp;&esp;姚冰说:“姚大大说,中国语言博大精深,英文是半吊子语言,不学也罢。”

&esp;&esp;姚大大即姚佳。

&esp;&esp;丽贝卡·莱维皱眉。

&esp;&esp;不是她觉得自己的母语多好,而是觉得姚佳太极端。

&esp;&esp;她想了想说:“你师父其实很喜欢中国文化,他没事的时候总把玩玉佩,经常偷偷练字。但是,他雕刻的玉佩,有中国传统的神兽,例如貔貅,也有他所谓的抽象派作品,一些粗看杂乱细品又充满韵味的线条;他有时候会穿长衫,但更多时候穿工装或者西服;他经常偷偷躲起来练字,却不练毛笔字,而用硬笔书写,可神韵还是软笔的神韵。你猜这是为何?”

&esp;&esp;姚冰挠挠头:“为何?”

&esp;&esp;他其实根本不愿意想这些。

&esp;&esp;丽贝卡·莱维循循善诱:“因为你师父紧跟时代步伐,他表现的嚣张,可内里却谦逊的很。他知道硬笔必将替代软笔,所以他只练硬笔。他知道穿着宽袍大袖无论做工还是打仗,都没有优势,所以他很少穿长袍。他知道艺术也在不断演变进化,所以不拘泥于传统。他在传统之上与时俱进。”

&esp;&esp;“谁的东西好,咱就学谁么?”姚冰有些明白了。

&esp;&esp;点点头,丽贝卡·莱维笑了:“是的,豆包,你说的很好,这就叫实用派。”

&esp;&esp;姚冰受到鼓励,脑袋活跃了些。

&esp;&esp;他问:“难道说,姚大大错了吗?”

&esp;&esp;“他没错,他只是不够了解英文。中文平平无奇的一句话,翻译成英文可以让人眼前一亮,等闲的英文翻译成中文同样可以令人惊艳。”

&esp;&esp;姚冰无论对国学还是英文都一知半解,显然他很迷惑。

&esp;&esp;丽贝卡·莱维抽出一张纸,写了一行英文,又写了一行汉字。

&esp;&esp;她说:“你看,我们说一句最简单的话。假如你胃疼,不想去读书。我对你说,晚上你吃点胃药,明天接着去学校。那翻译成英文可以是——de of agnesia for you tonight and school toorrow。我认为这时候英文练达而美。再说莎士比亚的《仲夏夜之梦》中的一句话——like far off ountas turned to clouds,你师父认为翻译成中文应该是——山远尽成云!我觉得这时候汉字练达而美。”

&esp;&esp;姚冰已经学了不少汉字和英文,虽然认不全,但大略明白了些,佩服说:“姨娘,你真是了不起,你什么都懂。”
本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.fulishuwu.org