繁体
&esp;&esp;【所以这次,阿山甚至还带着弹劾陈鹏年的奏折来的吗?这可就热闹了,那可得看看他到底要如何表演了。】
&esp;&esp;作者有话要说:
&esp;&esp;更新,爬走!
&esp;&esp;第143章 捷径
&esp;&esp;阿山此人,也算的上是大清王朝的一个传奇人物。
&esp;&esp;因为是八旗子弟的关系,这位阿山大人并不是走的科举考试的路子,而是直接靠笔帖式入仕的。
&esp;&esp;所谓的“笔帖式”其实就是“翻译官”,乃是有着正式编制的官员。
&esp;&esp;听起来还是挺高大上的,但是其实就是个翻译——这就要说起清朝的公文行文习惯了。
&esp;&esp;因着是满人政权的关系,大清基本上所有的正式公文,包括奏折,圣旨等等,全部都要用满文和汉文两种文字书写——说到这个,就因为这种传统,那个民间传说里头的“篡改传位遗诏”事件,就纯属瞎说八道了。
&esp;&esp;因为按照这个传统,康师傅传位给四大爷的那个遗诏肯定就是用满、汉两种文字书写的。
&esp;&esp;所以就算康师傅真是想要传位给十四阿哥,也应该是满文、汉文各自表达这个意思,那肯定不可能直接把十改成“于”就完事儿了的。
&esp;&esp;而且人家书面正式的称呼才不是四阿哥、十四阿哥这么随意的。
&esp;&esp;应该要用“皇四子”和“皇十四子”才对。
&esp;&esp;所以说,不管是满文还是汉文,都完全没有可能直接把“十四”改成“于四”的。
&esp;&esp;不然的话,就会变成“皇于四子”,那也太奇怪了。
&esp;&esp;就是因为有这种需求,所以朝廷里头就需要一些既懂满文又懂汉文的人来做翻译。
&esp;&esp;而且,这些人必须要有八旗的出身——问就是,只有自己人才能更容易办好这个重要的差事。
&esp;&esp;可以说,这个笔 本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.fulishuwu.org