电脑版
首页

搜索 繁体

打工先知 第71节(2/3)

热门小说推荐

最近更新小说


而在人群的最前方则是一堵石墙,上面挂着一块儿白布。


女祭司看的有些疑惑,心想就只有这些吗,双休教的活动场所未免布置的也太简陋了一些吧。


没有祭台,没有精致的神像,也没有鲜花与美丽的琉璃饰品,甚至就连那片白布上都没有修上教团的标志。


而且这么多人挤在一间狭小的屋子里,就连呼吸都变得有些闷热了起来。


阿黛尔已经有些后悔来到这里了,她正盘算着该怎么礼貌离开,下一刻耳边却忽然传来了一阵悠扬激昂的乐曲声。


女祭司的目光再次飞快掠过屋内的众人,可却没有找到弹奏曲子的乐手在哪里。


阿黛尔的脸上不由露出一抹茫然之色来。


就在这个时候一名身宽体胖的蜥蜴人忽然开始一展歌喉。


而且这一次他用的居然是布拉提斯大陆上的通用语,因此阿黛尔也能听懂他的歌词。


只听他唱道。


啊!朋友!你还在被沉重的劳作压的喘不过气吗?/快来加入我们,加入幸福欢乐的海洋吧!/星期六!


众蜥蜴人一起合唱。


星期六!!!


胖蜥蜴人则继续唱道。


星期六它慷慨仁慈/灿烂光芒照大地!/我们心中充满热情/来到你的圣殿里/你的力量能使人们/消除一切分歧!/在你的照耀下/四海之内皆兄弟!


大合唱:你的力量能使人们/消除一切分歧!/在你的照耀下/四海之内皆兄弟!


男女高音四重唱:


它来自遥远的神国!/不远万里/播撒下文明与幸福的种子!/凡信仰它的人/都将过上美好的日子!/凡不信它的人/只能在冬日里哭泣!


大合唱:凡信仰它的人/都将过上美好的日子!/凡不信它的人/只能在冬日里哭泣!


……


这首星期六的赞歌是李俞在《欢乐颂》的基础上改编而成的。


原曲出自贝多芬的第九交响曲第四乐章。


贝多芬一直很仰慕席勒,年轻时就想为席勒的《欢乐颂》谱曲,他的第九交响曲前后酝酿了二十年,经历了法国大革命、拿破仑时代的辉煌与幻灭。


原曲本身就是在传递建立自由,欢乐的新世界的美好理想,完美契合双休教的教义,只要稍加改动就可以直接拿来用。


而 本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.fulishuwu.org